Questions from Quran

Discuss Arabic grammar

Moderator: Ehab

Questions from Quran

Postby turkish » Sun Mar 08, 2009 10:40 pm

Salam


44th chapter; 20th verse
وإني عذت بربي وربكم أن ترجمون

ترجمون according to translations of Quran this word means "stone me" or "punish me". As I know for adding the meaning of "me" in the verbs ي is added.
Here it is dropped because of a grammer rule? or maybe there is no need for "ya" to express "me"?

44:21
وإن لم تؤمنوا لي فاعتزلون

فاعتزلون

43:61
وإنه لعلم للساعة فلا تمترن بها واتبعون هذا صرط مستقيم

واتبعون
turkish
 
Posts: 10
Joined: Thu Aug 14, 2008 12:30 am

Re: Questions from Quran

Postby Ehab » Mon Mar 09, 2009 1:12 am

Ahlan Turkish;

Removing (The speaker Ya ياء المتكلم) from the end of the present verb is a very classical and strong way to indicate that there is continuation in the action.
For instance, (قوله تعالى: (فَعَسَى رَبِّي أَنْ يُؤْتِيَنِ خَيْرًا مِنْ جَنَّتِكَ ,, here يُؤْتِيَنِ indicates that the speaker is asking to be provided with goodness all the time and he likes it to be continuous thing.. If the (ya) was added after يُؤْتِيَنِ, like ( يُؤْتِيَني) then this would indicate that he wants this goodness just for that occasion.
In your example (وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ) the speaker here (Moses PBUH) was asking the Lord to protect him from Pharaoh all the time and not just at this moment only.
Removing this (ya) is a very precise method to emphasise certain meaning which is here the continuation of the action. You can read more about the 24 times where this method was used in the Quran: http://www.afkaaar.com/html/modules.php ... 12&forum=8

Wish you the best.
Ehab
User avatar
Ehab
Site Admin
 
Posts: 193
Joined: Thu Mar 15, 2007 9:54 pm

Re: Questions from Quran

Postby turkish » Mon Mar 09, 2009 11:21 pm

salam

Thank you so much for the answer.

جزاك الله خيرا
turkish
 
Posts: 10
Joined: Thu Aug 14, 2008 12:30 am

Re: Questions from Quran

Postby turkish » Tue Jun 02, 2009 11:51 am

بسم الله الرحمن الريم

سورة الجا ثية

وَخَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ وَلِتُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ 22

Why وَالْأَرْضَ is with fetha but not kesra ?

I mean السَّمَاوَاتِ has kesra and it is also an object in the sentence. So it is with kesra.

The earth is also an object here.So why isn't it with kesra?


وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا أَفَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَاسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنتُمْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ

تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَى أَفَلَمْ 31

آيَاتِي is objest here. The meaning is "Were not My revelations recited to you?"

آيَاتِي is between تَكُنْ and تُتْلَى. So object is in the middle of mudari fiil and
تَكُنْ
Is it a general rule in Arabic? Or only in question form?


ذَلِكُمْ بِأَنَّكُمُ اتَّخَذْتُمْ آيَاتِ اللَّهِ هُزُوًا وَغَرَّتْكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا فَالْيَوْمَ لا يُخْرَجُونَ مِنْهَا وَلا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ 35

يُسْتَعْتَبُونَ what is the root of this verb? And could you explain the function of س because I always come across with it in many verbs

سورة الكهف


مَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَلا لآبَائِهِمْ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ إِنْ يَقُولُونَ إِلا كَذِبًا 5


Is كَبُرَتْ a verb? In translations they mention about it like a noun. Like "tremendous word". But I guess in Arabic it is a verb not a noun. So how do you translate this? Like "the word become big"?

ثُمَّ بَعَثْنَاهُمْ لِنَعْلَمَ أَيُّ الْحِزْبَيْنِ أَحْصَى لِمَا لَبِثُوا أَمَدًا 12

بَعَثْنَا : According to my Turkish Quran translation it means "We resuscitated you". But its first meaning is "send" right?





وَإِذِ اعْتَزَلْتُمُوهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ إِلا اللَّهَ فَأْوُوا إِلَى الْكَهْفِ يَنْشُرْ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ رَحْمَتِهِ وَيُهَيِّئْ لَكُمْ مِنْ أَمْرِكُمْ مِرْفَقًا 16

اعْتَزَلْتُمُوهُمْ: Is it a command (I mean amr form of fiil?) or is it in normal verb form?

Seek refuge or you sought refuge?

سَيَقُولُونَ ثَلاثَةٌ رَابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُولُونَ خَمْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْمًا بِالْغَيْبِ وَيَقُولُونَ سَبْعَةٌ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ قُلْ رَبِّي أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِمْ مَا يَعْلَمُهُمْ إِلا قَلِيلٌ فَلا تُمَارِ فِيهِمْ إِلا مِرَاءً ظَاهِرًا وَلا تَسْتَفْتِ فِيهِمْ مِنْهُمْ أَحَدًا 22

تَسْتَفْتِ: Is there an additional س in the verb? If it is so what is the root of the verb without this additional –s.


وَقُلِ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكُمْ فَمَنْ شَاءَ فَلْيُؤْمِنْ وَمَنْ شَاءَ فَلْيَكْفُرْ إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا وَإِنْ يَسْتَغِيثُوا يُغَاثُوا بِمَاءٍ كَالْمُهْلِ يَشْوِي الْوُجُوهَ بِئْسَ الشَّرَابُ وَسَاءَتْ مُرْتَفَقًا 29

يَسْتَغِيثُوا : Is there again an additional س in the verb?

وَلَمْ تَكُنْ لَهُ فِئَةٌ يَنْصُرُونَهُ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مُنْتَصِرًا 43

تَكُنْ for فِئَةٌ ? why isn't it يكن
The verb يَنْصُرُونَهُ also refers فِئَةٌ and it is in muzakker, masculine form


وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَنْ يُؤْمِنُوا إِذْ جَاءَهُمُ الْهُدَى وَيَسْتَغْفِرُوا رَبَّهُمْ إِلا أَنْ تَأْتِيَهُمْ سُنَّةُ الأَوَّلِينَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ قُبُلا 55

وَمَا مَنَعَ is given like a question in my translation book. The meaning is given like ;" And what prevented the people from believing when the guidance came to them, and to seek forgiveness from their Lord?"

But I checked different meals and actually tafsiir and one of them give the meaning of مَا like embedded question like: "What prevented people from believing when the guidance came to them, and to seek forgiveness from their Lord is their waiting for what happened to the people of old to come to them, or that the retribution be brought to them face to face."

I got confused whether it is a question or a normal sentence.

وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِفَتَاهُ لا أَبْرَحُ حَتَّى أَبْلُغَ مَجْمَعَ الْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِيَ حُقُبًا60

أَبْرَحُ exact meaning?

قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا78

تَأْوِيلِ singular or plural?


فَمَا اسْطَاعُوا أَنْ يَظْهَرُوهُ وَمَا اسْتَطَاعُوا لَهُ نَقْبًا 97

اسْطَاعُوا

اسْتَطَاعُوا why is there an additional تَ? What is the difference between these two verbs' meanings?

الَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا 104


سَعْيُهُمْ the root of this noun?



خَالِدِينَ فِيهَا لا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلا 108
يَبْغُونَ

قَالَ ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا64
نَبْغِ

يَبْغُونَ and نَبْغِ have same root?
turkish
 
Posts: 10
Joined: Thu Aug 14, 2008 12:30 am

Re: Questions from Quran

Postby anni34 » Tue Dec 10, 2013 11:17 am

جزاك الله خيرا
for the ans you give it will help all of us..
anni34
 
Posts: 1
Joined: Tue Dec 10, 2013 11:16 am


Return to Grammar Discussion

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

cron